Lompat ke konten Lompat ke sidebar Lompat ke footer

ヨルシカ - 八月、某、月明かり歌詞 | (Lyrics & Indonesian Translation)

Tittle: 八月、某、月明かり
Artist: ヨルシカ
Lirik Lagu:n-buna
Composer: n-buna
Album: だから僕は音楽を辞めた (1st Album)

Kanji:
何もいらない

心臓が煩かった 歩くたび息が詰まった
初めてバイトを逃げ出した
音楽も生活も、もうどうでもよかった
ただ気に食わないものばかりが増えた

八月某、月明かり、自転車で飛んで
東伏見の高架橋、小平、富士見通りと商店街
夜風が鼻を擽ぐった この胸の痛みは気のせいだ
わかってた わかった振りをした

最低だ 最低だ
僕の全部最低だ
君を形に残したかった
想い出になんてしてやるもんか

最低だ 最低だ
気持ちよくて仕方がないわ
最低だってこの歌詞自体が

人生、二十七で死ねるならロックンロールは僕を救った
考えるのも辞めだ!どうせ死ぬんだから
君も、何もいらない

心臓が煩かった
笑うほど喉が渇いた
初めて心を売り出した
狭心もプライドも、もうどうでもよかった
気に食わない奴にも頭を下げた

八月某、あの頃の景色を跨いだ
ストックホルムの露天商、キルナ、ガムラスタンは石畳
君だけを胸に仕舞った
この空の青さも気の所為だ
笑ってた、笑った顔のまま

最低だ 傲慢だ 君もみんな貪欲だ
ドラマチックな歌も愛もさぁ、馬鹿らしくて仕方がないわ
知っていた 知っていた
君の人生、君のものだ
最低だっていくら叫ぼうが

そうだ、きっとそうだ
あの世ではロックンロールが流れてるんだ
賛美歌とか流行らない
神様がいないんだから
罪も過ちも犯罪も自殺も戦争もマイノリティも全部知らない

最低だ 最低だ 別れなんて傲慢だ
君の全てに頷きたいんだ
そんなの欺瞞と同じだ、エルマ

最低だ 最低だ 愛おしくて仕方がないわ
ドラマチックな夜で僕を悼みたい

最低だ 最低だ 言葉なんて冗長だ
君の人生は月明かりだ
有りがちだなんて言わせるものか

最低だ 最低だ 笑われたって仕方がないわ
最低なんて語呂だけの歌詞だ

人生、二十七で死ねるならロックンロールは僕を救った
考えるのも辞めだ!どうせ死ぬんだから

今も、愛も、過去も、夢も、思い出も、鼻歌も、薄い目も、夜霞も、
優しさも、苦しさも、花房も、憂鬱も、あの夏も、この歌も、
偽善も、夜風も、嘘も、君も、僕も、青天井も、何もいらない


Romaji:
Nani mo iranai

Shinzou ga urusakatta aruku tabi iki ga tsumatta
Hajimete baito wo nigedashita
Ongaku mo seikatsu mo, mou dou demo yokatta
Tada ki ni kuwanai mono bakari ga fueta

Hachi gatsu bou, tsukiakari, jitensha de tonde
Higashifushimi no koukakyou, kodaira, fujimi touri to shoutengai
Yokaze ga hana wo kusugutta kono mune no itami wa ki no sei da
Wakatteta wakatta furi wo shita

Saitei da saitei da
Boku no zenbu saitei da
Kimi wo katachi ni nokoshitakatta
Omoide ni nante shite yaru mon ka

Saitei da saitei da
Kimochi yoku te shikata ga nai wa
Saitei da tte kono kashi jitai ga

Jinsei, nijuu nana de shinerunara rokkunrooru wa boku wo sukutta
Kangaeru no mo yameda! Douse shinu nda kara
Kimi mo, nani mo iranai

Shinzou ga urusakatta
Warau hodo nodo ga kawaita
Hajimete kokoro wo uridashita
Kyoushin mo puraido mo, mou dou demo yokatta
Ki ni kuwanai yatsu ni mo atama wo sageta

Hachi gatsu bou, ano koro no keshiki wo mataida
Sutokkuhorumu no roten shou, ki runa, wa ishidatami
Kimi dake wo mune ni shimatta
Kono sora no aosa mo ki no sei da
Waratteta, waratta kao no mama

Saitei da gouman da kimi mo minna don'yoku da
Doramachikku na uta mo ai mo saa, bakarashiku te shikata ga nai wa
Shitte ita shitte ita
Kimi no jinsei, kimi no mono da
Saitei da tte ikura sakebou ga

Sou da, kitto sou da
Anoyo de wa rokkunrooru ga nagareteru nda
Sanbika to ka hayaranai
Kamisama ga inai nda kara
Tsumi mo ayamachi mo hanzai mo jisatsu mo sensou mo mainoriti mo zenbu shiranai

Saitei da saitei da wakare nante gouman da
Kimi no subete ni unazukitai nda
Sonna no giman to onaji da, eruma

Saitei da saitei da itoushiku te shikata ga nai wa
Doramachikku na yoru de boku wo itamitai

Saitei da saitei da kotoba nante jouchou da
Kimi no jinsei wa tsukiakari da
Ari gachi da nante iwaseru mono ka

Saitei da saitei da warawareta tte shikata ga nai wa
Saitei nante goro dake no kashi da

Jinsei, nijuu nana de shinerunara rokkunrooru wa boku wo sukutta
Kangaeru no mo yameda! Douse shinu nda kara

Ima mo, ai mo, kako mo, yume mo, omoide mo, hanauta mo, usui me mo, yoru kasumi mo,
Yasashisa mo, kurushisa mo, hanabusa mo, yuuutsu mo, ano natsu mo, kono uta mo,
Gizen mo, yokaze mo, uso mo, kimi mo, boku mo, ao tenjou mo, nani mo iranai


Terjemahan:
Aku tak memerlukan apapun

Hatiku begitu gelisah, dan setiap kali berjalan aku kesulitan untuk bernapas
Aku melarikan diri dari kerja paruh waktu ‘tuk pertama kalinya
Aku tak peduli lagi dengan musik atau pun kehidupanku
yang meningkat hanyalah hal-hal yang tak seharusnya kupedulikan (tak menyenangkan)

Bepergian denganmu dengan sepeda di bawah sinar rembulan di bulan agustus
melewati jembatan layang Higashi-fushimi, Kodaira,dan jalan di pusat perbelanjaan di Fushimi
Angin malam yang menggelitik hidungku, dan rasa sakit di dadaku ini adalah imajinasiku semata
Kutahu, Aku berpura-pura untuk mengerti

Aku yang terburuk, aku yang terburuk
Semua yang ada pada diriku adalah yang terburuk
Kuingin meninggalkan dirimu dalam kondisi yang baik
Bagaimana kau akan mengingatnya?

Aku yang terburuk, aku yang terburuk
Sayang sekali aku tak bisa menahannya
Lirik ini sendiri sudah jadi yang terburuk

Kuhidupanku ini, jika diumur 27 tahun aku tak bisa mati, rock and rol yang telah menyelamatkanku
Aku akan berhenti untuk berpikir! Lagi pula kuakan mati
Aku juga sudah tak memerlukanmu lagi

Hatiku begitu gelisah
Aku berteriak hingga tertawa
Untuk pertama kalinya kumenjual hatiku (menyerah ‘tuk mengungkapkan perasaanku)
Aku tak peduli lagi dengan sakit hatiku dan harga diriku
Aku membungkuk pada mereka yang tak menyukainya

Di bulan agustus, melewati kedai-kedai Stockholm, kota Kiruna, dan jalan berbatu di gamla stan
Kuingat akan pemandangan saat bersamamu
Kuhanya memilikimu di hatiku
Bahkan birunya langit ini hanya ada dalam imajinasiku
Aku tertawa, kumembuat diriku tertawa

Aku yang terburuk, kesombonganku, dirimu dan ketamakan yang dimiliki oleh semua orang
Lagu dan cinta yang dramatis, semuanya itu adalah hal yang bodoh
Harus berapa banyak kali aku berteriak bahwa “Akulah yang terburuk” ?
Kumenyadari bahwa
hidupmu adalah milikmu, kutahu itu

Iya, pasti begitu
Didunia ini rock and roll-lah  yang popular
Nyanyian pujian tidaklah popular
Karena Tuhan itu tidak ada
Dosa, kesalahan, kejahatan, bunuh diri, perang, minoritas, Aku tak tahu tentang semua itu

Aku yang terburuk, aku yang terburuk. Betapa angkuhnya perpisahan ini
Kuingin menerima semua hal yang ada pada dirimu
Semua tipuan itu sama saja, elma

Aku yang terburuk, aku yang terburuk, aku begitu sangat mencintaimu
Di malam yang dramatis ini, kuingin berkabung untuk diriku sendiri

Aku yang terburuk, aku yang terburuk, kata-kata ini sangat membosankan
Hidupmu bagaikan cahaya bulan
Bisakah kau mengatakan bahwa kau berterima kasih?

Aku yang terburuk, aku yang terburuk, aku tak bisa menahan tawa
yang paling buruk adalah lirik yang hanya diucapkan saja

Kuhidupanku ini, jika diumur 27 tahun aku tak bisa mati, rock and roll yang telah menyelamatkanku
Aku akan berhenti untuk berpikir! Lagi pula ku kan mati

Bahkan sekarang, cinta, masa lalu, mimpi, kenangan, senandung, mata yang sipit, kabut malam,
Kelembutan, penderitaan, mahkota bunga, melankolis, musim panas itu, lagu ini juga
Kemunafikan, angin malam, dusta, kau, aku, langit-langit biru, aku sudah tak memerlukan apapun lagi

terima kasih sudah mampir di blog jangan lupa komenya

Please listen the song here SPOTIFY
Note: Secara garis besar lagu ini menceritakan tentang si 'tokoh utama' yang sangat kehilangan 'elma', kekasihnya. Kemudian, kedai-kedai Stockholm, Kota Kiruna, Gamla Stan itu ada di Eropa.
*Please don't take my works without my permission, thanks*

Posting Komentar untuk "ヨルシカ - 八月、某、月明かり歌詞 | (Lyrics & Indonesian Translation)"